波多野结衣在线一区,日本一区二区在线视频,国产午夜亚洲精品不卡在线观看 ,日本韩国亚洲精品一区,日本精品无码特级毛片

歡迎訪(fǎng)問(wèn)青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線(xiàn):0532-68861555 咨詢(xún)郵箱:chinaeao@163.com 微信:13573821832
在線(xiàn)咨詢(xún) x
有什么可以幫到您
點(diǎn)擊咨詢(xún)
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

NEWS

青島翻譯公司【青島譯澳翻譯】淺談合同翻譯的要點(diǎn)

    越來(lái)越多的外資企業(yè)進(jìn)入中國(guó)發(fā)展,也有越來(lái)越多的中國(guó)企業(yè)走出國(guó)門(mén),這無(wú)疑是一個(gè)好的發(fā)展,不僅促進(jìn)了中國(guó)對(duì)外貿(mào)易合作的發(fā)展,也促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。很多人都想進(jìn)入外企發(fā)展,這個(gè)時(shí)候合同將翻譯就體現(xiàn)出它的價(jià)值了。青島翻譯公司【青島譯澳翻譯】總結(jié)了一些合同翻譯的要點(diǎn),和大家分享一下。

  合同的翻譯可以分為三部分,依次是合同責(zé)任翻譯,合同時(shí)間翻譯以及合同金額的翻譯。這是翻譯合同幾個(gè)最重要的部分。

  首先來(lái)介紹一下責(zé)任條款的翻譯要點(diǎn)。為準(zhǔn)確翻譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。如:(1) and/or(/) ,常用 and/or 來(lái)翻譯合同中甲和乙+甲或乙的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。(2) by and between(強(qiáng)調(diào)雙方) ,常用 by and between 強(qiáng)調(diào)合同是由雙方簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦予的責(zé)任。

  緊接著,我們來(lái)解析一下時(shí)間條款的翻譯。在翻譯與時(shí)間有關(guān)的文字時(shí),都應(yīng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢?duì)時(shí)間的要求是準(zhǔn)確無(wú)誤。所以翻譯起止時(shí)間時(shí),常用以下結(jié)構(gòu)來(lái)限定準(zhǔn)確的時(shí)間。 (1)雙介詞 on and after ,用雙介詞來(lái)翻譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。(2) not (no) later than, “not (no) later than +日期翻譯不遲于某月某日(3) include 的相應(yīng)形式 ,常用 include 的相應(yīng)形式:inclusive、including included,來(lái)限定含當(dāng)日在內(nèi)的時(shí)間。

  最后和大家解析一下金額條款翻譯的要點(diǎn)。為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。(1)大寫(xiě)文字重復(fù)金額 ,英譯金額須在小寫(xiě)之后,在括號(hào)內(nèi)用大寫(xiě)文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”.意思為。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。(2)正確使用貨幣符號(hào),英譯金額必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱(chēng)符號(hào)。“$”既可代表美元,又可代表其他某些地方的貨幣;不僅代表英鎊,又可代表其他某些地方的貨幣。

  關(guān)于合同的翻譯一定要自仔細(xì)小心,不能有什么差錯(cuò),合同的翻譯應(yīng)該找正規(guī)的翻譯公司來(lái)進(jìn)行翻譯,青島翻譯公司【青島譯澳翻譯】就是一家專(zhuān)業(yè)做合同的翻譯公司,找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司不但省心省力,還可以節(jié)省自身很多的時(shí)間,是明智之舉。